909 TERCET
Please read the amazing poetry.
A BOOK OF POEMS in Vietnamese by Nguyễn Hưng Quốc
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Congratulations (I know it sounds ostentatious, but bear with me, I am unapologetic) to anh Nguyễn Hưng Quốc and Pháp Hoan ( Mai Cong Lap ). Your books of poems will be the very first two books of poems published in English on
nguyenthiphuongtram.com.
It will be a constantly evolving piece of living text. A piece of living art I’m very excited and proud to announce and share with my readers.
You have given me an unexpected goal in completing the translation of your books of poetry.
I am momentarily on cloud nine.
Quý mến,
September 19, 2022
909
BÀI THƠ
BA DÒNG

1.
A leg in Vietnam, a leg in Australia
Between the legs
The drifting clouds
—
Một chân ở Việt Nam, một chân ở Úc
Dưới háng là
View original post 2,842 more words
Thank you for sharing my friend. 🙂
LikeLiked by 1 person
The poetry was wonderful dear Nguyễn and you are welcome.
LikeLiked by 1 person