Remembering Susana Chávez


See the source image

Susana Chávez

(I remember you Susana Chávez Castillo. I wish I knew you. You were a brave poet who stood-up for woman, who could not and you gave everything away to be a voice for the innocence. You are not forgotten kind and generous Susana. I pray you found peace somewhere.)

See the source image

Susana Chávez Castillo (November 5, 1974 – c. January 6, 2011) was a Mexican poet and human rights activist who was born and lived most of her life in her hometown of Ciudad Juárez.[1]

She is credited with authorship of the phrase “Not one more”, which was used by the civil rights organizations and their supporters struggling to clarify the plight of women in Juárez and to end a wave of killings aimed specifically at women since 1993.[citation needed]

She was found murdered and mutilated in the “Colonia Cuauhtémoc” section of the city of Juárez where she was born and lived most of her life. Positive identification of the remains took place on January 11 of 2011. She was 36 years old.

See the source image

Susana Chávez Castillo was a prominent poet who led protests against the unsolved killings of women raped and killed in Ciudad Juárez, Chihuahua state, on the border with the United States, since the 1990s. She was also active in organisations supporting the families and friends of the deceased women, including the group Return Our Daughters (Nuestras Hijas de Regreso a Casa). Chávez coined and popularised the slogan “Not one more death” (‘Ni una muerte más’) which was used at the protests, and took part in poetry readings that she dedicated to murdered women. You can read her poem ‘Sangre Nuestra’ (Our blood) below.

Chávez was herself murdered and mutilated in Ciudad Juárez in early January 2011. Her body was found strangled with a bag over her head and her left hand cut off in the city centre on 6 January but was only identified five days later.

For more details and to take action, please click here: http://bit.ly/w4mUqF

OUR BLOOD

Blood of my own,
blood of sunrise,
blood of a broken moon,
blood of silence,
of dead rock,
of a woman in bed
jumping into nothingness,
Open to the madness.
Blood clear and definite,
fertile seed,
Blood the unbelievable journey,
Blood as its own liberation,
Blood, river of my songs,
Sea of my abyss.
Blood, painful moment of my birth,
Nourished by my last appearance.

SANGRE NUESTRA

Sangre mía,
de alba,
de luna partida,
del silencio.
de roca muerta,
de mujer en cama,
saltando al vacío,
Abierta a la locura.
Sangre clara y definida,
fértil y semilla,
Sangre incomprensible gira,
Sangre liberación de sí misma,
Sangre río de mis cantos,
Mar de mis abismos.
Sangre instante donde nazco adolorida,
Nutrida de mi última presencia